レイトン教授と
怪人ゴッド

Professor Layton and the
Phantom Deity怪人 = Mysterious Person, ゴッド = God

【クローリー館長】ロンドン博物館の館長。

Clowly

ドッペルゲンガーを操る魔術師。【ダーク・ソゼ】

Dirk Soze

【レスター巡査】ルークをサポートする心優しき警察官。

Lester

政府高官。その昔の工場爆発事故にからんでいる。ランベルト】

Rambert

【怪人ゴッド】ロンドン中をさわがしている怪盗。

GOD

【エルシャール・レイトン】グレッセンヘラーカレッジ考古学教授。

Layton

10歳の少年。レイトン教授にあこがれている。【ルーク・トライトン】

Luke

【レミ・アルタワ】レイトン教授の助手。写真が趣味。

Remi

【クランプ・グロスキー警部】

スコットランドヤード所属。驚異の運動能力をもつ熱血刑事。

Grosky

【レイシー・ロラン】政府が派遣した敏腕女捜査官。謎が多い。

Racy Loran

Can you solve the mysteries!?

【目次】

第一章

宙に浮かぶクローリー館長

第二章

幻術師ダーク

55

第三章

水上を歩くハワード・ルース

119

第四章

壺の中の王楼蘭

187

第五章

“鳩の修道士”オワリン神父

237

第六章

最終決戦

259

エピローグ

307

ナゾ制作/小野寺 紳

ナゾイラスト/高村律欧

メインイラスト/長野拓造(株式会社レベルファイブ)

表紙イラスト/椎野央子(株式会社レベルファイブ)

装丁/白山 仁 + ベイブリッジ・スタジオ

Can you solve the mysteries?

Index

Chapter 1

Director Clowly floating in midair

Chapter 2

Dirk the Illusionist

55

Chapter 3

Howard Roos walking on water

119

Chapter 4

Wang Loulan in a jar

187

Chapter 5

Father O’Wallin, the “Dove Monk”

237

Chapter 6

The Final Battle

259

Epilogue

307

Puzzle Production: Shin Onodera

Puzzle Illustrations: Ritsu(ro?) Takamura

Main Illustrations: Takuzō Nagano (Level 5 Inc.)

Cover Illustration: Aoko Shiino (Level 5 Inc.)

Binding: Hitoshi Shirayama & Bay Bridge Studio

  

  

  

  

太陽は金、月は銀。 

ふたつが重なりやみが訪れるとき、すべての秘密があばかれる。

おののくがいい。罪深き者よ。 

恐れるがいい。 

多くの命を奪いし者よ。 

我が名は神。 

果たすべくは太陽と月のちかい、

望むものはふくしゅうきゅうさい

1

The sun太陽 is gold, the moon is silver.

Whenとき bothふたつ overlap重なり and darkness comes訪れる, allすべて of the secrets秘密 will be exposed暴かれる.

Shudderingおののく is goodいい, sinful罪深き one者よ.

Fearing恐れる is goodいい.

You, one者よ who took奪い・し so many多く・の lives.

My我・が name is Deity.

What ought toべく be fulfilled果たす is the oath誓い of the sun太陽 and moon,

What is expected望む・ものDesire/Expect + Thing is revenge復讐 and salvation救済.

1

第一章
宙に浮かぶクローリー館長

Chapter 1
Director Clowly floating in midair

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4
1

4

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

41

2

41
3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45
3

45

第二章
幻術師ダーク

Chapter 2
Dirk the Illusionist

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

56
1

56
2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

61
2

61
3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

72
3

72
4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

76
4

76
5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

108
5

108

第三章
水上を歩くハワード・ルース

Chapter 3
Howard Roos walking on water

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

120
1

120
2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

127
2

127
3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

130
3

130
4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

142
4

142
5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

157
5

157
6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

164
6

164
7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

182
7

182

第四章
壺の中の王楼蘭

Chapter 4
Wang Loulan in a jar

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

188
1

188
2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

191
2

191
3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

196
3

196
4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200
4

200
5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

204
5

204
6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

214
6

214

 どういうことなんだろう。 

 なぜセント・マーティンス修道院にあった宝物ほうもつを、怪人ゴッドは盗んでまわっているのだろ

う。僕には正直、見当もつかない。 

 レミさんがレイトン先生に問いかける。 

「セント・マーティンス修道院はどこにあるんですか」 

 レイトン先生は答える。 

「バーケン・ストーン。ロンドンの北東にある工場の街だ。煙突えんとつが立ち並ぶ、煙だらけの街だ

ね」 

 バーケン・ストーンか。まだ僕が足を踏み入れたことのない街だ。 

 グロスキー警部が僕に問いかける。 

「このリストの一番下にある『最後のエンジェル』というのは、どんな宝物ほうもつなんだ? まだ怪

人ゴッドにねらわれてないようだが」

 僕はその質問に困ってしまい、レイトン先生の顔を見た。 

「実は僕にもよくわからなかったんです。ねえ、レイトン先生······」 

 そう呼びかけた瞬間、壁にどんと衝撃が走った。 

「な、なんだ!」 

 グロスキー警部もレミさんもあわてふためいて、から立ち上がる。

225

I wondered what this meant.

Why was the Phantom Deity going around stealing treasures from St Martins Abbey? I honestly had no idea.

Emmy asked Professor Layton:

“Where is St Martins Abbey located?”

Professor Layton replied:

“Birkenstone. It’s a factory town in north-east London. It is a smoky town, lined up with chimneys.”

Birkenstone. It was a town I had not set foot in yet.

Inspector Grosky asked me:

“What treasure is the ‘Last Angel’ at the bottom of this list? It doesn’t look like the Phantom Deity has targeted it yet.”

I was stumped by the question and looked at Professor Layton’s face.

“Actually, I wasn’t really sure either. Say, Professor Layton…”

The moment I called him out, there was a thud on the wall.

“W-what!”

Both Inspector Grosky and Emmy got up from their chairs in a panic.

225

 壁を見ると、が刺さっている。その先には折りたたまれた紙片が。

「窓の外からだ!」 

 はじかれたように全員で窓辺に駆け寄る。 

 外を見ると、向かいの建物から黒ずくめの男が走り出てきたところだった。 

「ヤツを追うぞ!」 

 グロスキー警部は、言うが早いかバンと扉を開けて部屋を走り出る。 

 レミさんが言う。 

「教授、わたしたちはどうします? グロスキー警部と一緒に追いかけますか?」 

 レイトン先生はかぶりを振る。 

「たぶん追いつけないだろう。それくらいは敵も計算してやっているはずだ」 

 そう言って、壁につかつかと歩み寄り、を抜き取った。

 先に刺さっている紙片を抜き取り、開く。 

 僕も横から紙片をのぞき込み、ぎょっと目をみはる。 

「これは!」 

  

最後のエンジェル』の秘密を知りたくば、オフリンしんさがし出せ」 

226

Looking at the wall, an arrow was stuck in it. At the end of it was a folded piece of paper.

“From outside the window!”

We all rushed to the window in shock.

When I looked outside, a man in black had just come running out of the opposite building.

“Let’s go after them!”

Inspector Grosky opened the door with a bang, as fast as he could say it, and ran out of the room. Emmy said:

“Professor, what do we do? Do we go after them with Inspector Grosky?”

Professor Layton shook his head.

“He probably won’t be able to catch them. The enemy calculated that much, I’m sure.”

Having said this, he walked up to the wall and pulled out the arrow. He pulled out the piece of paper stuck in its end and opened it.

I also looked at the piece of paper from the side and was startled.

“This is…!”

 

“If you want to know the secret of the ‘Last Angel,’ find Father O’Flynn.”

226

 僕は叫ぶ。 

「また怪人ゴッドからですか!」 

 レイトン先生は真剣な表情で紙片をながめ、ぽつりとつぶやいた。

「いや、違うと思う」 

「ええっ、じゃ、いったい誰が!」 

 この間から先生は、怪人ゴッド以外の第二の敵ともいうべき存在がいることをちらちら匂わ 

せていた。ひょっとしてそいつからなのだろうか。このしらせは。

 いいかげん僕たちにも、先生がつかんでいる内容について、打ち明けてくれてもいい時期な 

んじゃないだろうか。 

 そのとき、グロスキー警部が戻って来た。 

「うー、逃げられてしまった。でも、いい運動になったぜ!」 

 出た。グロスキー警部の口ぐせだ。こんなときにもと思って、僕はおかしくなった。 

「スコットランドヤードに緊急配備を命じたから、くせ者を見つけ出す可能性はまだ十分ある 

ぞ。ところで、紙には何が書いてあったんだ?」 

「これです」 

 僕が差し出した紙片を読んで、グロスキー警部は目をむいた。 

「なんだ、これは? どんな意味があるんだ」 

227

I shouted:

“Is it from the Phantom Deity again!?”

Professor Layton looked at the piece of paper with a serious expression and muttered:

“No, I don’t think so.”

“Eh!? Then, who could it possibly be!?”

Since the other day, the professor had glimpsed that there was a second enemy, other than the Phantom Deity. By any chance, could this arrow’s notice be from that person?

It was time for the professor to confide in us about what he had understood.

At that moment, Inspector Grosky returned.

“Phew, they got away with it. But this was good exercise!”

Again. That’s Inspector Grosky’s way of saying it. It drove me crazy, even at a time like this.

“I’ve ordered an emergency deployment in Scotland Yard, so there’s still a good chance we’ll find the ruffian. What was on the paper, by the way?”

“Here it is.”

Reading the piece of paper I offered him, Inspector Grosky widened his eyes.

“What, what is this? What is the meaning of this?”

227

 僕はつぶやいた。 

「僕には何もわかりません。たのは怪人ゴッドのしわざじゃないらしいし。もう何がな

んだか」 

 僕はそう言って、レイトン先生の顔をちらっと見た。 

 レミさんが、少しじれたように先生にく。

「オフリンしんっていったい何者なんですか。やっぱり修道院が事件に関係してるんですか」 

 レイトン先生はため息をつくと顔を上げ、僕たちのすべての疑問に答えるようにきっぱりと 

言った。 

「グロスキー警部、スコットランドヤードに行ってみましょう」 

「え! いきなりどうしたんだ、レイトン」 

「ちょっと話をしてみたくなった人がいるんですよ」 

 レイトン先生はそう言って、黙って考え込んだ。 

7
228

I murmured:

“I don’t know anything about it. It seems that the shooting of the arrow wasn’t the Phantom Deity’s work. I don’t know what’s going on anymore.”

I said this and glanced at Professor Layton’s face.

Emmy asked the professor, slightly irritated:

“Who exactly is Father O’Flynn? Is the monastery involved in the case after all?”

Professor Layton sighed, looked up and said once and for all to answer all our questions:

“Inspector Grosky, let’s go to Scotland Yard.”

“Eh!? What’s going on all of a sudden, Layton?”

“There is someone I’d like to have a word with.”

Professor Layton said this and then fell silent and thoughtful.

7 228

 グロスキー警部の部屋のドアを開けると、レイシー・ロランがいた。警部のに座って、

なにやらしきりに書類をめくっている。 

 レイシー・ロランは僕たちを見て、ぎょっとしたように動きを止めた。 

 グロスキー警部は、不信感を丸出しにしてレイシーに詰め寄った。 

「人の机でいったい何やってるんだね」 

「ああ、グロスキー警部。おでしたので、事件の資料を見せてもらってました」

 レイシー・ロランは悪びれたふうもなく、書類のファイルをぱたんと閉じる。 

 レイトン先生は机に近づき、レイシー・ロランにのんびりと問いかける。 

「資料のどの部分に興味があって調べてたんですか」 

 レイシー・ロランはそっけなく答える。 

「怪人ゴッドがどの地域で姿を消したのか、それぞれの事件における最終目撃地点の市民から 

の証言を見せてもらってました。そこから彼の潜伏せんぷく先を割り出そうと思って」

「ほう。彼はどの地域で消えたのです」 

 レイシー・ロランは肩をすくめて言った。 

「大ざっぱに言うと、ロンドンの北東部です。これ以上、民間人のレイトン教授にお答えする 

義務はないと考えますが」 

 僕はむっとした。グロスキー警部の部屋に入り込んで、勝手に資料をあさるようなまねをし 

229

When I opened the door to Inspector Grosky’s room, I found Racy Loran. She was sitting in the inspector’s chair, flicking through some papers.

Racy Loran saw us and stopped moving as if she was perturbed.

Inspector Grosky closed in on Racy in disbelief.

“What on Earth are you doing at my desk?”

“Ah, Inspector Grosky. You were away, so they showed me the case file.”

Racy Loran, without a hint of offence, slammed the file of papers closed.

Professor Layton approached the desk and lazily asked her:

“What part of the document were you interested in looking into?”

Racy Loran replied curtly:

“I was shown testimonies from citizens at the last sighting point in each case to find out in which area the Phantom Deity disappeared. From there, I was hoping to determine where he was hiding.”

“Oh. To which area did he disappear?”

Racy Loran shrugged her shoulders and said:

“Roughly speaking, this is north-east of London. I don’t think I am obliged to answer any more questions to a civilian, Professor Layton.”

I was disgusted. She had entered Inspector Groksy’s room, seemed to have been rummaging through the documents without permission, but just because this was about herself, she intended to leave that unquestioned?

229

  

230

230

  

231

231

「うん? なんだね」 

「わたしは、すでに欲しいものはいただいてしまったんですよ」 

 レイトン先生が大きく目をみはる。 

「なんだって?」 

最後のエンジェル』です。だけど元に戻しておきました。あれは、そんなな宝なん

です」 

 そう言ってうつむき顔を上げると、顔の上半分にマスクをかぶった人間がそこにいた! 

「デスコール!」 

 みな、大きくどよめく。 

 デスコールは一瞬で早変わりし、サーカスで着るような派手なマントをひるがえしてすっくと立

った。 

 デスコール······、仮面の科学者。レイトン先生の行くところ常に姿を現し、立ちはだかる 

宿敵だ。 

 僕はこぶしを握り締めて叫んだ。

「出たな、デスコール! なんだっていつも先生のまわりをちょろちょろしてじゃするんだ」

 デスコールは含み笑いをした。 

「答えを知りたいかね、ルーク、そしてレイトン教授」 

232

“Um? What’s this?”

“I have already received what I wanted.”

Professor Layton looked wide-eyed.

“Excuse me?”

“The ‘Last Angel.’ However, I left it back in its original place. It really is such a curious treasure.”

When he said this and I looked up, there was a person there with a mask over the upper half of his face!

“Descole!”

Everyone groaned loudly. Descole changed instantly and stood quickly, flipping his fancy cloak like he would wear in a circus.

Descole… a masked scientist. He is a nemesis who always appears and stands in the way wherever Professor Layton goes.

I clenched my fists and shouted:

“There you are, Descole! Why are you always hovering around the professor and getting in the way?”

Descole gave a chuckle.

“Would you like to know the answer, Luke, and Professor Layton?”

232

 レイトン先生は落ち着いた口調で言った。 

「ああ、聞かせてくれたまえ」 

「わたしときみの間には切れない運命がある」 

「どういうことだ?」 

「いずれわかるさ」 

 仮面の下に見える口元に、しょうを浮かべている。

 そのみは、なんとなくレイトン先生に似ているような気もする。

 デスコールはさっと身をひるがえすと、開け放たれた窓に駆け寄る。

「ひとつ予言しておく。きみたちと怪人ゴッドの最終決戦の場は、アルデバラン号になるだろ 

う」 

「アルデバラン号? それっていったいなんのことだ!」 

 デスコールに対する僕の問いかけに、レイトン先生がはっとしたように言った。 

「空中豪華客船アルデバラン号か」 

 僕はレイトン先生にくるりと向き直った。 

「空中豪華客船ですって!? 

「ああ。近々、政府は空中豪華客船アルデバラン号で『最後のエンジェル』をパリに移送する。 

そのさい、一般客に『最後のエンジェル』をおする計画があるんだ」

233

Professor Layton said in a calm tone.

“Yes, let me hear it.”

“There is a fate between me and you that cannot be undone.”

“What do you mean?”

“You’ll understand sooner or later.”

A smile appeared on his mouth, which was visible under his mask. His smile looked somewhat like Professor Layton’s.

Descole quickly turned around and rushed to the open window.

“I have one prediction. The final battle between you and the Phantom Deity will take place on the Aldebaran.”

“The Aldebaran? What is that all about!?”

In response to my question to Descole, Professor Layton said in a huff:

“The airborne luxury liner Aldebaran?”

I turned around to face Professor Layton.

“An airborne luxury liner, you said!?”

“Yes. In the near future, the government will transport the Last Angel to Paris on the Aldebaran, a luxury liner in the air. They plan to unveil the Last Angel to the public at that time.”

233

第五章
“鳩の修道士”オワリン神父

Chapter 5
Father O’Wallin, the “Dove Monk”

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

238
1

238

のが、はとたちにもわかったんでしょうね」

 レイトン先生が言う。 

「実はわたしたちは、ある目的があってオフリンしんさがしていました。しんにお目通りさせ

ていただくわけにはいきませんか」 

 シスター・ジャネットはひどく申し訳なさそうに言った。 

「残念ですが、それはできないと思います」 

「なぜですか」 

「オフリンしんは一年前に脳疾患のうしつかんで倒れられて、それからお話しする内容が、その······ちょ

っとおかしくなってしまわれたのです」 

「おかしくなった?」 

「はい。錬金れんきんじゅつがどうとか、最後のエンジェルがどうだとか」 

「最後のエンジェル!」 

 僕は思わず叫んだ。 

 レイトン先生は、かすかにいたような声で、シスター・ジャネットにいた。

「オフリンしんはいまこちらにいらっしゃるのですか」

「はい」 

「きちんとしたお話ができなくてもけっこうです。一度お目にかかることだけでもできないで 

248

“Father O’Flynn often had doves on his head and shoulders. I guess the doves could see that he was a man of great compassion.”

Professor Layton said:

“In fact, we were looking for Father O’Flynn for a specific purpose. Would it not be possible for us to pay him a visit?”

Sister Janet sounded terribly apologetic.

“Unfortunately, I don’t think you can do that.”

“Why is that?”

“Father O’Flynn came down with a brain disease a year ago, and since then his speech has gone a little… crazy.”

“Gone crazy?”

“Yes. About alchemy, About the last angel…”

“The Last Angel!” I exclaimed involuntarily.

Professor Layton asked Sister Janet, in a faintly urgent voice:

“Is Father O’Flynn here now?”

“Yes.”

“It’s alright if we can’t have a proper conversation. Would it be possible for us to meet at least once?”

248

しょうか」 

 シスター・ジャネットは当惑とうわくしたように言う。

「そうですね。お会いするだけでしたら」 

 レイトン先生は、僕の肩に手を置いてしんみょうな顔つきで言った。 

「というわけでルーク、オフリンしんはご病気のようだから、ここはわたしひとりがお目通り

させてもらうことにしよう」 

「えーっ、先生。そんなぁ!」 

「そのかわり、きみはここのまわりにいるはとのことを調べておいてくれないか」

 なんだか、ていよくやっかいばらいをされたような気がするけど。

 仕方がない。先生が僕に仕事を任せてくれたことでよしとしよう。 

2

  

  

  

  

  

 一時間後。僕とレイトン先生は、ふくろう園』の西側にあるセント・マーティンス修道院 

廃墟はいきょに立っていた。

249

Sister Janet said, perplexed:

“Right. If you just want to meet him.”

Professor Layton put his hand on my shoulder and said, with a mysterious look on his face:

“So, Luke, Father O’Flynn is ill, so I shall be the only one to see him here.”

“Ehh, Professor. No way…!”

“In return, I’d like you to check on the pigeons around here.”

I feel like I was just being ordered around, though.

I didn’t have a choice. Let’s just say it’s a good thing that the professor left me with a job to do.

2

One hour later. Me and Professor Layton were standing in the ruins of St Martins Abbey, west of the ‘Owl Garden.’

249

第六章
最終決戦

Chapter 6
The Final Battle

1

  

  

  

  

  

 空はきれいに晴れわたり、青い色が一面にひろがっている。 

 眼下にはロンドン名物の大時計がそびえ立ち、ロンドンの街が一望できる。 

 僕はいま空の上にいる。 

 空中豪華客船アルデバラン号に乗っているんだ! 

  

 今日はかいにっしょく

 月が太陽を隠し、真昼なのに夜のようにまわりが暗くなる、な現象が起きる日だ。

 こんなすごい天文ショーを、障害物のない雲の上からながめることができるなんて感激だ。パ

ノラマのように三百六十度全方向に展開される光景は、地上では絶対に見られないものだ。 

 怪人ゴッドは最終決戦を、なんとこのかいにっしょくにぶつけてきた! 

 一週間前、怪人ゴッドから届いた犯行予告だ。 

 内容は······ 

260
1

The sky is clear, the colour blue is all around.

Below, London’s famous Grand Clock towers over the city.

I am in the sky now.

I’m on board of the aerial luxury liner Aldebaran!

 

A total solar eclipse will happen today.

This is the day when a strange phenomenon occurs; the moon hides the sun and it becomes dark around you, like night, even though it is midday.

It is a thrill to be able to watch such an amazing astronomical show from above the clouds with no obstructions. The panoramic 360-degree view in all directions is something you would never be able to see on the ground.

The Phantom Deity has decided to stage their final battle during this total eclipse of the sun!

A week ago, a crime alert arrived from the Phantom Deity. Its contents were…

260

 時は満ちたり。空中豪華客船アルデバラン号にて、『最後のエンジェル』を我が手に戻す〉 

  

 そしていつものマーク。太陽を月が食べているもの。 

 僕はつくづく怪人ゴッドのマークをながめて言った。

「初めて太陽と月のマークの意味がわかりました。これはかいにっしょくだったんですね」 

 レイトン先生がうなずく。 

「そうだ。怪人ゴッドの強い意志の表われだね。二十年後のかいにっしょくの日に目的をじょうじゅさせ

るという」 

「彼の目的は?」 

 レイトン先生が空の彼方かなたに目をやり、つぶやく。

ふくしゅうきゅうさい

  

 この船にはほう『最後のエンジェル』が積み込まれている。学術的な調査をくわしくしてもら

うため、パリに向かうのだ。護送の責任者は政府高官ランベルト氏。バーケン・ストーンの工 

場が爆発した時の責任者だったことを思うと、偶然にしては出来すぎのような気がする。 

 怪人ゴッドを迎え撃つこちら側はレイトン先生、レミさん、僕、グロスキー警部以下、スコ 

261

“Time is short. On board the airborne luxury liner Aldebaran, we will return the ‘Last Angel’ to our hands.”

 

And the usual symbol. The one where the moon eats the sun.

I looked at the mark of the Phantom Deity and said:

“For the first time, I understand what the sun and moon symbols mean. So this was a total solar eclipse.”

Professor Layton nodded.

“Right. It is a sign of the Phantom Deity’s strong will. That they will fulfil their purpose on the day of the total solar eclipse in 20 years’ time.”

“What do they want?”

Professor Layton looked beyond the sky and murmured:

“Revenge and redemption.”

 

On this ship was loaded the secret treasure named ‘The Last Angel.’ It was headed to Paris in order to have academic research carried out in detail. The person responsible for the convoy was Mr Lambert, a highly-ranked government official. Upon thinking that he was responsible for the Barkenstone factory explosion, it seemed too well done to be a coincidence.

On our side against the Phantom Deity were Professor Layton, Emmy, myself, Inspector Grosky and others from Scotland Yard.

261

  

262

262
2

 

 

 

 

 

298
2

298

エピローグ

Epilogue

 

 

 

 

 

308

308

柳原 慧  Kei Yanagihara

東京都生まれ。日本大学芸術学部卒業。
第2回『このミステリーがすごい!』大賞受賞、
『パーフェクト・プラン』(宝島社文庫)にて2004年デビュー。
主な作品『レイトン教授とさまよえる城』
『いかさま師』『コーリング闇からの声』。

柳原 慧  Kei Yanagihara

Born in Tokyo, Japan. Graduated from Nihon University College of Art. Debuted in 2004 with “Perfect Plan” (Takarajimasya Bunko), which won the second “This Mystery is Amazing!” grand prize.
Main works: “Professor Layton and the Wandering Castle,”
“The Swindler,” “Voices from the Calling Darkness.”

Many perplexing cases lie in store for Professor Layton,
the English gentleman in a top hat,
and his assistant Luke,
in the long awaited novelization of the hit detective game series!
Can you solve the mysteries!?

Back to TopMain Index