グロスキー警部の部屋のドアを開けると、レイシー・ロランがいた。警部の椅子に座って、
なにやらしきりに書類をめくっている。
レイシー・ロランは僕たちを見て、ぎょっとしたように動きを止めた。
グロスキー警部は、不信感を丸出しにしてレイシーに詰め寄った。
「人の机でいったい何やってるんだね」
「ああ、グロスキー警部。お留守でしたので、事件の資料を見せてもらってました」
レイシー・ロランは悪びれたふうもなく、書類のファイルをぱたんと閉じる。
レイトン先生は机に近づき、レイシー・ロランにのんびりと問いかける。
「資料のどの部分に興味があって調べてたんですか」
レイシー・ロランはそっけなく答える。
「怪人ゴッドがどの地域で姿を消したのか、それぞれの事件における最終目撃地点の市民から
の証言を見せてもらってました。そこから彼の潜伏先を割り出そうと思って」
「ほう。彼はどの地域で消えたのです」
レイシー・ロランは肩をすくめて言った。
「大ざっぱに言うと、ロンドンの北東部です。これ以上、民間人のレイトン教授にお答えする
義務はないと考えますが」
僕はむっとした。グロスキー警部の部屋に入り込んで、勝手に資料をあさるようなまねをし
229 |
When I opened the door to Inspector Grosky’s room, I found Racy Loran. She was sitting in the inspector’s chair, flicking through some papers.
Racy Loran saw us and stopped moving as if she was perturbed.
Inspector Grosky closed in on Racy in disbelief.
“What on Earth are you doing at my desk?”
“Ah, Inspector Grosky. You were away, so they showed me the case file.”
Racy Loran, without a hint of offence, slammed the file of papers closed.
Professor Layton approached the desk and lazily asked her:
“What part of the document were you interested in looking into?”
Racy Loran replied curtly:
“I was shown testimonies from citizens at the last sighting point in each case to find out in which area the Phantom Deity disappeared. From there, I was hoping to determine where he was hiding.”
“Oh. To which area did he disappear?”
Racy Loran shrugged her shoulders and said:
“Roughly speaking, this is north-east of London. I don’t think I am obliged to answer any more questions to a civilian, Professor Layton.”
I was disgusted. She had entered Inspector Groksy’s room, seemed to have been rummaging through the documents without permission, but just because this was about herself, she intended to leave that unquestioned?
229 |